Home » Page 3
Shot glass poetry 3
October 8, 2008Napagtanto Kagabi
Larawan ka ng ligayang
Di mapapalubog
Tuwing ika’y gumagalaw
Sa saliw ng tugtog,
Tuwing ika’y humalakhak
Sa buwan na bilog.
Nawa’y lagi kang ganito
Araw man o gabi
Dahil nasilip ang lalim
Ng iyong pighati,
Dahil nabatid ang lihim
Sa likod ng ngiti.
Mabato ang mga daan
Tungo sa ligaya
Mahirap ang paglalakbay
Pag laging mag-isa,
Ngunit maraming karamay
Kahit mukhang wala.
muli, kay King
phnom penh, 2008
copyright Michael P. De Guzman
Shot glass poetry 2
October 6, 2008Flight of the Neurons
or, seeing the universe in a bottle of whiskey
I could tell by the way
Your smile bloomed on your face,
By the weight of your arm
As it landed on my right shoulder,
By the way your words
Flowed like water out of your mouth,
That you were inebriated.
And the only way for me
To accept and return that smile,
For me to let you invade
My well-guarded personal space,
For me to comprehend and
Engage in this dizzying discussion,
Was to be in the same state.
So in this night it came to pass
That between us the bottle got
Passed, its contents poured
Into squat glasses with cubes
Of ice, the whiskey sparkling
At the precise moment when
Brain cells turned into stars.
again, for King
phnom penh, 2008
copyright Michael P. De Guzman
Shot glass poetry
October 4, 2008Usapang Lasing
Nang lumalim ang gabi kasabay
Ng ating kalasingan, natagpuan
Ko bigla na tayo’y nagtutunggali
Kahit di batid kung ano ba talaga
Ang pinaglalabanan, tumaas
Ang mga boses, nagsalimbayan
Ang mga opinyon na tila kidlat
Na gumuguhit sa kalangitang
Binabagyo, naghalo ang tatlong
Wika sa pag-ikot nitong usapan–
Hanggang sa kusang nahinto
Ang palitan ng salita at ikaw ay
Natahimik, waring nalukuban
Ng walang hanggang pagod.
Hatid ng umaga ang pagkalimot,
Dahil nang muli kang makita’y
Nagbalik ang palitan ng ngiti’t
Mga biruan, at ang karugtong
Ng ating tunggalia’y sasapit uli
Marahil sa pagsayad ng alak
Sa sikmura at sa pag-akyat
Ng mga espiritu sa ating utak.
para kay King
phnom penh, 2008
copyright Michael P. De Guzman
Son of a beach
October 1, 2008Cocktail
I wanted Sex on the Beach
But I was told they didn’t have it–
I told the barman maybe he just
Didn’t know how to make it;
So he poured me some vodka
And watched me with eyes that
Sparkled like ice until the world
Seemed to spin around me;
When the music switched moods
He took my hands and spun me
Gently, and we quietly headed
Towards the sand, hand-in-hand,
Where, in the dark, he showed me
How he made the best-ever
Sex on the beach.
sihanoukville, 2008
copyright Michael P. De Guzman
Waking up alone
September 24, 2008Alas Singko Y Medya
Nagising
Na ramdam ang yakap
Ng iyong bisig sa ‘king dibdib,
Ang init ng iyong hininga dito
Sa ‘king balikat, at ang dagan
Ng iyong hita sa ‘king hita.
Pumikit
Muli upang namnaming
Lubos itong mga pakiramdam,
Bago pa sila maglaho kasabay
Ng lamig ng umagang mula
Sa magdamag na pag-ulan.
Subalit
Bago pa dumilat ang mata’y
Naalimpungatan ang diwa upang
Ipamukha ang aking pag-iisa
Sa kalawakan ng aking kama
Tuwing ako ay gumigising.
Kay lupit nitong umaga.
phnom penh, 2008
copyright Michael P. De Guzman
Love letter
September 19, 2008Untitled poem dedicated to no one
Waking up from a dream
Of walking with our hands
Clasped by each other and
Kissing you on a deserted
Street, I squinted against
The bright rays of morning,
Wondering what I was doing
Believing I have fallen in love
Again, even if there is no direct
Answers to my questions and
Promises for my screaming
Heart– not a simple prayer
To pacify my soul, except for,
Perhaps, your strong presence
In my life right now. And yet
Even this seems so unreal.
When I’m with you the feeling
Is like I’m underwater, dis-
Embodied– between living
And a gentle kind of dying,
Buoyed along by the currents
Generated when you’re being
Who you are. Like an eagle
I can soar to unimaginable
Heights, ecstatic, then plunge
Into the depths where no
Shaft of light dares venture
To penetrate the darkness.
My feelings are too strong,
There’s no use denying, and
All I have to do, from this cold
Morning on, is to fashion it
So that I don’t lose sight
Of myself, which is more
Important that whatever
Our future might become:
Together, or not. However,
Like all promises, this
Is easier said than done.
phnom penh, 2008
copyright Michael P. De Guzman
Notes on a scandal 2
September 17, 2008Rigodon De Baile
Tinapos ng ilang
Maaanghang na salita
Ang ating sayaw–
Pansamantalang aliw
Sa aking pag-iisa.
Tinangka kong
Ayain ka muli sa gitna
Ngunit wala ka na–
Tumalilis nang lihim,
Iniwan akong mag-isa.
Kungsabagay,
Kung isang katulad mo
Ang laging kasama,
Sa tagal ng sayawan
Ako pa ri’y mag-isa.
At ang ating sayaw
Na nagsimula sa wala
Ay doon din mauuwi:
Kay rami ng hakbang
Tungo sa pag-iisa.
para kay Daden
phnom penh, 2008
copyright Michael P. De Guzman
Notes on a scandal
September 15, 2008Conference Blues
In this huge gathering
Of colleagues and friends
I wondered if our paths
Would cross and ricochet
Like a bullet skidding
Across a metallic surface.
People we both know
Came up for conversations
Some I acknowledged
For afar with a friendly wave
As I pondered what to do
Should I come across you.
Mercifully, in the throng
Of colleagues and friends
The meeting I feared
Remained inside my head
And my knotted innards
Soon untangled themselves.
Still, a small part of me
Silently wished to see you,
If only to check if the sight
Of you will exert its old effect
On me, though I know that
It doesn’t really matter now.
phnom penh, 2008
copyright Michael P. De Guzman
Rendezvous
September 9, 2008Pagtatagpo
Sa alinsangan ng hapon
Sa alikabok ng kalsada
Tayong dalawa’y sumilong
Na tila sabik sa pahinga.
Sa bagong katahimikang
Bumalot sa ating dalawa
Agad nating sinubukang
Punuin ng mga salita
Ang mga hindi nababatid
Tungkol sa ating mga buhay
Kahit may kabog ang dibdib
At kiming libog ang katawan.
Sa alinsangan ng hapon
Hanggang sa pagtatakip-silim
Tayong dalawa’y sumilong
At nagsilipan ng damdamin.
Umusal ng kahilingang
Pagkakaibiga’y mabuo
At agad sanang masundan
Ang una nating pagtatagpo.
para kay N
phnom penh, 2008
copyright Michael P. De Guzman
These imaginings
September 6, 2008
Giving Birth
At night’s end, as I think
Of our brief encounter
And what it has given me,
A poem comes rushing out
Of me, swift as an overdue
Infant, equally belligerent,
Wielding its metaphor like
A flaming sword poised over
My little agitated heart.
It is so like the child
I will never conceive, but
Will nurture, feed, and rear
For how long, before leaving
Me old, gray, and hollowed:
A husk of my old self.
Under starlight, as I think
Of children we’ll never beget,
The wife I will never become,
The poems tear themselves
Out of my mind’s womb,
Prescient, crying like mad,
Landing wetly on the blank
Sheets of paper: immortals,
At least, until I say otherwise.
It makes me wonder if all
Our union—imagined or
Wished, will ever produce are
Poems, borne out of pleasure,
Or that excruciating desire
That turns me inside out.
manila, 2003, edited phnom penh, 2008
copyright Michael P. De Guzman










